Seraiki Language and Ethnic Identity – by Dr Saiqa Imtiaz Asif

Language is intrinsically connected with ethnic identity and it interweaves the individual’s personal identity with his or her collective ethnic .Among the multitude of markers of group identity, like age, sex, social class and religion, language is considered essential to the maintenance of group identity. The issue of language and identity is extremely complex: the terms language and identity are open to discussion and their relationship fraught with difficulties .In the mainstream perspective, language is not seen as an, essential component of identity. But language and ethnicity are seen as negotiable commodities to the extent that they hinder a person’s security and well being.’ From the early 1980s, however, this notion has been challenged and different studies have shown the importance of language for many ethnic minorities .Ethnicity is defined as a sense of group identity deriving from real or perceived common bonds such as language, race or religion’ and ethnic identity is defined as allegiance to a group … with which one has ancestral links. Further more for the continuation of a group some sense of boundary must persist. This can be sustained by shared objective characteristics (language, religion, etc.)’.

Two theories regarding language and ethnicity are quite relevant here, the Instrumentalist and the Primordialist theory of ethnicity. According to the instrumentalist theory of ethnicity, language-based ethnicity is meant to pursue political power.. This theory holds that the leaders, who aspire for the power to obtain a larger share of goods, consciously choose language as a symbol of group identity. Mobilizing the masses in the name of ethnicity in terms of language and culture can fulfill their desire for power. The Instrumentalists see languages as instruments, tools only, and mother tongues…in no way…special’ and for them Language is socially constructed learned (or acquired) behavior, possible to manipulate situationally, almost like an overcoat you can take on and off at will . The Primordialist theory of ethnicity, on the other hand, states that people form ethnic groups to resist being assimilated in the other culture because of their deep, extra-rational, and primordial sentiments for their language or other aspects of identity. For primordialists, the mother tongue is more like your skin and later languages like the overcoats . Primordial arguments are often labelled by the instrumentalists as emotional, romantic, and traditional, and pre-rational or irrational’. In the light of these two theories it will be seen whether the Seraikis’ awakening was motivated by instrumental or sentimental reasons or both or whether something else was the cause of this phenomenon.

Why was the Seraiki Identity Created?

Central Punjab saw a massive mobilization of people at the time of the construction of canals under a scheme that the British started in 1886. A huge number of Punjabis from central Punjab were settled in the western parts of the Punjab province, mainly the present day Seraiki areas. Later, the 1947 partition of India had a disharmonizing effect in the Seraiki region linguistically as the non-Seraiki speaking population replaced the Seraiki speaking population. Even after the main migration of 1947, the internal migration of the people of Punjab to the Seraiki areas, which had already seen a large cultural and linguistic upheaval in the late 19th century, continued. In the 1950s, under the Thal irrigation scheme, hundreds of thousands of acres of barren land were allotted to Punjabi speaking migrants for cultivation. This too brought a feeling of deprivation among the Seraikis living in the districts of Muzaffargarh, Layyah and Bhakkar. Such factors gave rise to a local versus migrant or local versus Punjabi division which replaced the existing Hindu versus Muslim division.This sense of injustice and deprivation was echoed for the first time on the floor of the National Assembly in 1963 when Makhdoom Sajjad Hussain Qureshi said, Multani [Seraiki] is spoken in 10 districts of West Pakistan and so far there is no provision for a radio station at Multan. There is no road link between Karachi and Multan and Lahore. This strip of 800 miles [is] lying as it is, without any modern means of communication.

Independent studies show a wide gulf between the development of infrastructure between the Seraiki districts and the rest of the Punjab. After Multan, the most developed Seraiki district Rahim Yar Khan is rated in terms of infrastructure at number twenty-seven, which is even lower than the lowest developed district among non-Seraiki districts which comes at number twenty-one. Several comparative studies carried out by independent economists of the development of districts place most of the districts of the Seraiki speaking areas lower on the basis of development indicators than those of the Punjabi speaking areas of the upper Punjab.

The same is the case with opportunities for technical and professional education: in seventeen Seraiki districts there are only two medical colleges as opposed to eight in the fifteen districts of upper Punjab. Although predominantly an agricultural region, there is no Agricultural University in the Seraiki belt. Agricultural, Engineering, Information, Medical, Naval, Textile, Veterinary and Women’s universities have all been set up in the upper Punjab-the non-Seraiki region This sense of deprivation continues even today which is expressed from time to time at different forums. Seraiki nationalists jokingly call Lahore, the capital of Punjab, laa hore a Punjabi phrase which means bring more’. This sense of injustice and deprivation led the Seraikis to use the Seraiki language as the most powerful symbol to assert their separate identity, the basic reason was deprivation either economic or lack of identity’ .

Seraiki Versus Punjabi

The Seraikis strongly feel the resentment at Punjabis’ not recognizing Seraiki as a language in its own right and relegating it to the status of a dialect of Punjabi. Punjabis on their part see the activities of Seraiki enthusiasts as, treacherously weakening the integrity of Punjab and impeding its proper re-identification under the aegis of a single provincial language. Seraikis complain of three types of encroachments by Punjabis, namely on Seraiki linguistics, poetry, and folk music. They are quite bitter about the inclusion of works of Khwaja Farid (who is a Seraiki poet) in the M.A. syllabus of Punjabi which claims him to be a Punjabi poet. As for the claims on other classical poets, Shackle observes that the famous Sufi poets of the region like Shah Hussain Sultan Bahu or Bullhe Shah were eclectic in their choice of diction from different dialects to suit their metre and rhyme so in this sense their works to some extent are open to claims from Seaiki as well as from Punjabi.

Confusion has also arisen over the name of the Punjab province. Anything belonging to the Punjab province and presented as Punjabi, like literature, culture, heritage might be interpreted as representing not Punjab the region but Punjabi language and this is unacceptable to the identity conscious Seraikis because they believe that, when reference is made to Punjabi culture it doesn’t refer to administrative unit but to cultural unit…you are being deprived of your social, cultural and linguistic identity legally and officially’ .

Some writers tend to take Seraiki as a dialect of Punjabi, The explanation lies either in the fact that they are not adequately informed, or in their desire to exaggerate the importance of Panjabi’. Lahndi [Seraiki] and Sindhi are the sister languages which have a near relation …with Punjabi’. while comparing Seraiki with Punjabi, points to a great difference existing even between the sub-dialects of Punjabi merging into Seraiki which he terms Western Punjabi. Both Seraiki and Punjabi despite having grammatical, phonological and phonetic differences share many morphological, lexical and syntactic features and are mutually intelligible Seraiki differs radically from the Punjabi of Lahore area in tone and consonant sounds. Seraiki activists make the most of these differences to assert their separate linguistic identity.

The emphasis on the difference from the Punjabi language also means an escape from the clutches of the all-inclusive label of Punjabi which activists fear would swallow their own culture and identity. The Seraikis emphasize their differences from Punjabis in order to stress their specific cultural and ethnic identity and it would be counter productive for them to accept Seraiki as a dialect of Punjabi. The Seraikis and Punjabis use the functional definition of language which takes language as a super imposed norm’ in Haugen’s sense, according to which all mutually intelligible varieties of it are considered deviations from it. However, if we use Haugen’s structural definition, then a language would be the sum of all intelligible varieties of it with the most prestigious norm as one of them. In such a case both Seraiki and Punjabi can be called varieties of Greater Punjabi’ or Greater Seraiki’

How was the Seraiki Identity Created?

“People will redefine themselves when circumstances make it desirable or when circumstances force it on them” . Dorian

The Seraiki middle class reacted to the threat to their language and identity and set out to develop an ethno-national consciousness in order to resist the assimilation of their ethnic group and language. The efforts towards this cause were directed towards creating a Seraiki identity. Initially this was done to counter the fear of identity extinction and to get rid of the ‘misleading’ label of Punjabis. These endeavors have been termed as the Seraiki movement’.

The Seraiki Movement

The Seraiki movement was the combination of the phenomenon of language planning and efforts to establish a collective identity to convince the Seraikis and others of the status of Seraiki as a separate language distinct from Punjabi. It also aimed to establish Seraikis as a separate nationality by invoking shared awareness of the local past among the people living in different cities and towns of the Seraiki region speaking different dialects of the Seraiki language Consensus on the name Seraiki for all the dialects spoken in the Seraiki region was a part of this reaction, The process of the creation of a Seraiki identity in south-western Punjab involved the deliberate choice of a language called Seraiki, as a symbol of this identity’. Language was chosen as a unifying symbol because an ethnic language serves its speakers as an identity marker…language is the only one [behaviour] that actually carries extensive cultural content’ and also because the leaders of ethnic movements invariably select from traditional cultures only those aspects they think will serve to unite the group and will be useful in promoting the interests of the group as they define them .

The two aims of the Seraiki movement namely; to assert the language’s separate identity and to secure for its increased official recognition’. One important objective was to establish Seraikis as a group and to create an awareness of a collective sense of identity among them. Initially the emphasis of the writers was to prove the language’s antiquity and determine its status as a distinct language and not a dialect of Punjabi.

Like many such movements, the Seraiki movement also started in the name of cultural revival and promotion. The articulation of the economic conflict with the upper Punjab which was given later came to the forefront after the language identity was established. The factors like geographical, cultural and linguistic differences with Punjabis and the settlement of Punjabis in Seraiki areas before and after the partition on their own do not account for the need of Seraikis to assert their separate identity through the Seraiki movement in the 1960s. What really lay behind it was the lack of development of the Seraiki region which was not voiced in the first phase, ethno-nationalism is generally a response to perceived injustice’. In general, the slogans and demands of the Seraiki nationalists have been coupled with linguistic rights and economic grievances, but in the late 1990s and the present decade the linguistic issue has ceased to have much importance, at least in the eyes of Seraiki political leaders. The proof is in the charter of demands made at the end of a Seraiki conference held in December 2003 in which out of twenty-one demands made from the government only one pertained to language (Daily Khabrain, 2003).

Seraiki Script

In the process of creating a distinct identity of Seraiki language, Seraiki activists have also paid attention to creating a standard Seraiki script and orthographic norms. orthographic and linguistic standardization of Seraiki seems more connected with the politics of identity and antiquity’. The emphasis was on the creation of markers which would reflect the independent status of Seraiki sounds. Although Seraiki shares four implosive sounds with Sindhi, care was taken so that the Seraiki script and the representation of these symbols should be different from that of Sindhi so that the Sindhis should not lay any claims over Seraiki literature as theirs’. Various primers have been published from time to time between 1943 and 2001 by a number of people. For example, Ansari, Bhatti, Gabool & Faridi, Kalanchvi & Zami, Mughal, Pervaiz, Qureshi, Rasoolpuri, Sindhi, Siyal, each proposing a different system of representing the distinctive Seraiki sounds. Several collective efforts after the partition have also been made to standardize the Seraiki script. However, despite the claims of the Seraiki language planners on the agreement and use of a standard Seraiki script, writings with modified diacritics are still common , with increasing trend of using only agreed marks.

Seraiki Writings

Since the start of the consciousness raising efforts about common ethnic language in the 1960s, the number of Seraiki publications has increased. Most of the writings from the 1960s to the 1980s were political in nature and are ‘tarnished’ with the ethnopolitical aims of the writers .Even though the number of publications has increased in the last and present decade, the Seraiki intellectuals themselves admit that there is not much readership, except perhaps for the works of some renowned contemporary poets, especially of the revolutionary poet Shakir Shujaabadi which sell like hot cakes’ . Although writings in all the regional languages are suffering’ from lack of readership due to similar reasons, in the case of Seraiki there are two added reasons. Firstly, most of the writers bring in colloquial phraseology (which varies from one variety to the other) in their writings and secondly, many writers, in their zeal to prove the antiquity of Seraiki language and to promote its Indo-Aryan feature, tend to use more Sanskrit words instead of the more common Arabic/Persian words in order to distinguish it from Punjabi and Urdu, thus blocking the understanding of the general readers .

Outcome of the Seraiki Movement

The Seraiki movement has been successful at some levels. It is responsible for creating a sense of collective identity among the Seraiki speakers even if it has not been successful in forming a pressure group like that of Bengalis, Sindhis, Mohajirs (Urdu speakers) and Pakhtoons . Now the Seraikis are counted as one of the five indigenous nationalities and Seraiki as a distinct language at some official and unofficial levels. Seraiki was also included in the question about languages in the censuses of 1981 and 1998. Despite all this, however, the symbol of language which came out as the most powerful symbol in this movement has not yet acquired much evocative power’ . The Seraikis are still not as emotionally attached to their language as the speakers of some other regional languages of Pakistan are, The Seraikis do not have a strong emotional attachment with their language as they are not ready to kill for it’. The Seraiki movement helped to give a collective name Seraiki’ to different dialects and made people embrace this name for their collective identity but it ultimately failed to influence ordinary Seraikis to take pride in their language or consciously increase its usage in different domains.


I have described the factors which have contributed to creating the need and later to asserting a collective identity in the South Punjab. Language has been a very powerful uniting symbol for the people living in the Seraiki region in their struggle for establishing their ethnic identity. The language policies of the British in India and later the language policies of the Pakistani government as well as geo-historical and socio-political factors led to the present day status of Seraiki. What becomes evident is that in establishing the Seraiki ethnicity, language, which played the key role at the beginning of the struggle, has receded to the background in the past two decades. Different activists belonging to different walks of life are taking part in this struggle with different aims and objectives.

The disputes involving language are not really about language, but instead about fundamental inequalities between groups who happen to speak different languages’. Although this observation fits quite well into the Seraiki linguistic situation, we cannot completely rule out the emotional attachment of ordinary Seraikis in general and nationalists in particular with their language. Their emotional attachment with their mother tongue has prevented the assimilation of Seraiki with Punjabi. It is, therefore, difficult to label the overall approach of the Seraiki nationalists as either purely instrumental or solely emotional.s



  1. ڄناب صدر صاحب تے گورنر کھوسہ صاحب!

    ١۔اسلام آباد تے کراچی وچ اردو یونی ورسٹی ھے پئی۔ہک سرائیکی میڈیم :سرائیکی یونیورسٹی برائے صحت انجینئرنگ تے سائنس آرٹس ٻݨاؤ جیندے کیمپس ہر وݙے شہر وچ ھوون۔.

    ٢۔ تعلیمی پالسی ڈو ھزار نو دے مطابق علاقائی زباناں لازمی مضمون ھوسن تے ذریعہ تعلیم وی ھوسن۔ سرائیکی بارے عمل کرتے سرائیکی کوں سکولاں کالجاں وچ لازمی کیتا ونڄے تے ذریعہ تعلیم تے ذریعہ امتحان بݨاؤ۔

    ٣۔ پاکستان وچ صرف چار زباناں سرائیکی سندھی پشتو تے اردو کوں قومی زبان دا درجہ ڈیوو.۔

    ۔٤۔ نادرا سندھی اردو تے انگریزی وچ شناختی کارݙ جاری کریندے۔ سرائیکی وچ وی قومی شناختی کارڈ جاری کرے۔

    .٥۔ ھر ھر قومی اخبار سرائیکی سندھی تے اردو وچ شائع کیتا ونڄے۔کاغذ تے اشتہارات دا کوٹہ وی برابر ݙتا ونڄے

    ٦۔ پاکستان دے ہر سرکاری تے نجی ٹی وی چینل تے سرائیکی، سندھی، پشتو ، پنجابی،بلوچی تے اردو کوں ہر روز چار چار گھنٹے ݙتے ونڄن۔

    ٧۔سب نیشنل تے ملٹی نیشنل کمپنیاں سرائیکی زبان کوں تسلیم کرن تے ہر قسم دی تحریر تے تشہیر سرائیکی وچ وی کرن۔

    ٨۔۔سرائیکی ہر ملک وچ وسدن ایں سانگے سرائیکی ہک انٹر نیشنل زبان اے۔ سکولاں وچ عربی لازمی کائنی ، تاں ول انگریزی تے اردو دے لازمی ھووݨ دا کیا ڄواز اے؟

    ٩۔ دوائیاں تے سرائیکی وچ ناں ،فائدے تے طریقہ استعمال کائنی لکھے ھوندے۔ غلط استعمال نال کائی انسان مر وی ویندن۔ سرائیکی وسیب وچ اردو انگریزی دی شرح تعلیم ٻہوں گھٹ اے۔ لوک قرآن تے قرآنی لکھائی نال مانوس ھن۔ سرائیکی الف بے نال لکھی ویندی اے۔ دوائیاں تے دوائی دا ناں فائدے تے ورتݨ دا ݙا سرائیکی زبان وچ وی لکھیا کرو۔


    Dear Friend,

    Let me start by introducing myself,I am Mr Abdul Uzun Manager of Bank Of
    Africa Burkina faso.

    I am writting you this letter based on the latest development at myDepartment which I will like to bring to your personal edification.(18.5 million U.S Dollars transfer claims).

    This is a legitimate transaction and I agreed to offer you 40% of this money
    as my foreign partner after confirmation of the fund in your bank account,

    If you are interested, get back to me with the following details below.

    (1)Your age…….. ……..
    (2)Your occupation….. ……..
    (3)Your marital status… ……..
    (4)Your full residential address……. ……..
    (5)Your private phone and fax number and your complete name……. ……..

    As soon as I receive these data’s, I will forward to you the application
    form which you will send to the bank.

    Best Regard
    Mr Abdul Uzun

  3. I too was misinformed that Saraiki and Hindko are dialects of Punjabi. Later I came to know that the language differed so much as to accord it status of a separate language. It is literally very rich and has deep rooted traditions. I know Standard Punjabi but when I try to speak to 2nd generation immigrant Hindu Punjabis in Saraiki they are unable to do so. Wish you all success in your endeavour.

  4. before this i did not know the major difference between saraiki and punjabi but by this research i came to know the difference.thank you dr saiqa imtiaz asif.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s